segunda-feira, 16 de março de 2009

Atenção para alguns tópicos gramaticais

Boa noite a todos.
Sou leitor assíduo há cerca de dois anos da revista Mundo Estranho, da Editora Abril.
Para quem não conhece, a revista é originada da SuperInteressante e trata de curiosidades, em especial ligadas a História e Ciências.
Eu a acho a melhor e mais útil revista em circulação no país mas o assunto que quero abordar não tem muito a ver com a revista e sim com a Língua Inglesa.
Na edição deste mês, em sua reportagem de capa, a revista fala sobre “As maiores mentiras que você aprende na escola”. Nada é mencionado sobre a Língua Inglesa mas há algumas mentiras que aprendemos na escola. Vamos a cinco delas:

1 - Have = Ter
Só quando for verbo pois Have também é o auxiliar do present perfect.
I have ten books. Have = Ter
I have written ten books. Have = auxiliar do present perfect e precede sempre um particípio.

2 - Can = Poder
Em se tratando de permissão sim mas de capacidade e possibilidade não.
Permissão - Can I open the door ? Posso abrir a porta ?
Capacidade - I can play tennis. Eu sei, consigo, tenh capacidade de jogar tênis. E não eu posso jogar tênis.
Possibilidade - Pode ser que eu me atrase um pouco hoje. I might ( e nao can ) be a little late tonight.

3 - Usamos o artigo a antes de consoante e an antes de vogal.
A regra certa é: artigo A antes de som de consoante e AN antes de som de vogal.
It is A university. U com som de YOU.
A husband ( h com som ) An hour ( h mudo )
This is a D.T.Z show mas This is an M.V.T show. Pois falamos EM para a sigla começada com som de vogal.

4 - Miss para senhorita e Mrs para senhora.
A regra é Miss para solteira e Mrs para casada. Chamar uma casada de miss é ofensa grave. Pra não errar existe Ms, para quando não sabemos.
Em um ambiente internacional de trabalho não se refira a uma funcionária de 20 anos por miss só por ela ser nova. Se ela for casada vai se sentir profundamente ofendida e se o tratamento for por escrito pode até acarretar em demissão.

5 - To be = Ser e estar
Evite aprender por tradução.
I am 32 years old e não I have
O mesmo acontece com spend que é vinculado unicamente a gastar e Help como ajudar.
I spend my weekends em Teresópolis. ( Eu passo...)
Help yourself ! Sirva-se.

Grande abraço a todos.

Nenhum comentário: